BRONSTEIN MELCHENKER, RAQUEL / Escritor
* El sol - In tonati* Pintaré un sol - Niquixcopinas se tonati* Los números - Tlen tlapoali* Loverá - Huetzis atl* Mi caballito - Cahuayohtzin* Ya duerme - Xicochi* El festival de los animales - Ilhuitl tlen yolcameh
Este libro surgió gracias a un taller de música que la autora impartió en Nogales, Veracruz, donde al terminar un grupo de profesores de educación indígena se acercó y le pidió que compusiera canciones en su idioma, el náhuatl, con ritmos diferentes.Eso creó en ella una inquietud pues no conocía ese idioma, pero estaba convencida de que para cantar y bailar sólo se necesita decisión, así que comenzó a buscar quien quisiera trabajar en la traducción de las canciones. Su suerte le permitió encontrar al profesor Natalio Hernández. Así, trabajaron juntos y buscaron la manera en que los dos idiomas se pudieran conjuntar en una misma melodía; buscaron las palabras adecuadas en ambos idiomas para que rimaran y se adaptaran a la melodía, y fueran una forma diferente de expresión. Por ´ltimo, la autora aprendió que el náhuatl es un idioma muy poético.Así, con este libro se plantea la posibilidad de un diálogo intercultural entre los niños y las niñas, invitándolos a cantar y gozar con canciones en ambos idiomas. A travéz de los cantos y las actividades aquí mencionadas, se desarrollarán las competencias correspondientes de acuerdo con los campos formativos. Por ejemplo, se baila y se sigue el ritmo, la coordinación y la danza dentro del campo formativo de expresión y apreciación artística; se realizan correspondencias numéricas y se trabajan relaciones espaciales, teniendo un pensamiento matemático y espacial; se desarrolla el lenguaje y la comunicación, enriqueciendo el vocabulario. Las actividades invitan a socializar y compartir con los compañeros. Cada canción - que incluye un vocabulario - lleva a estimular y desarrollar diferentes aspectos y competencias.